lnu.sePublications
Change search
Link to record
Permanent link

Direct link
BETA
Atã, Pedro
Publications (10 of 14) Show all publications
Queiroz, J. & Atã, P. (2019). Intersemiotic Translation as an Abductive Cognitive Artifact. In: Kobus Marais, Reine Meylaerts (Ed.), Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations (pp. 19-32). New York: Routledge
Open this publication in new window or tab >>Intersemiotic Translation as an Abductive Cognitive Artifact
2019 (English)In: Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations / [ed] Kobus Marais, Reine Meylaerts, New York: Routledge, 2019, p. 19-32Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

Intersemiotic translation (IT) can be described as a cognitive artifact, designed to distribute artistic creativity. Cognitive artifacts are part of material and cultural niches of human cognition. They have different forms and can be used in many different activities. Their varied morphology includes “material and mental” structures (Norman 1993), “designed for and opportunistic” entities (Hutchins 1999), and “transparent and opaque” processes (Clark 2004). For several authors, cognition is full of cognitive artifacts; even more radically, cognition is a network of artifacts. For many artists, intersemiotic translation is one of these tools. But what is its ontological nature? And how does intersemiotic translation work? As an augmented intelligence technique, intersemiotic translation works as a generative model, providing new, unexpected, surprising data in the target system and affording competing results that allow the system to generate candidate instances. To describe this process, we introduce a model of intersemiotic translation based on Peirce’s mature semeiotic. At the end of the chapter, we speculate about the role that abductive inference can have in the process of generating new ideas in an artistic domain. What we have done here must be considered a preliminary tentative model of intersemiotic translation as a cognitive artifact to externalize creativity.

Place, publisher, year, edition, pages
New York: Routledge, 2019
Series
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-78670 (URN)9781351332200 (ISBN)9780203702017 (ISBN)9781138572485 (ISBN)
Available from: 2018-11-05 Created: 2018-11-05 Last updated: 2019-06-26Bibliographically approved
Queiroz, J. & Atã, P. (2019). Intersemiotic Translation, Cognitive Artefact, and Creativity. Adaptation, 12(3), 298-314
Open this publication in new window or tab >>Intersemiotic Translation, Cognitive Artefact, and Creativity
2019 (English)In: Adaptation, ISSN 1755-0637, E-ISSN 1755-0645, Vol. 12, no 3, p. 298-314Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Intersemiotic translation (IT) can be described as a cognitive artefact designed as a predictive, generative, and metasemiotic tool that distributes artistic creativity. Cognitive artefacts have a huge variety of forms and are manipulated in many different ways and domains. As a projective augmented intelligence technique, IT works as a predictive tool, anticipating new, and surprising patterns of semiotic events and processes, keeping under control the emergence of new patterns. At the same time, it works as a generative model, providing new, unexpected, surprising data in the target-system,​​ and affording competing results​ ​which allow the system to generate candidate instances. As a metasemiotic tool, IT creates a metalevel semiotic process, a sign-action which stands for the action of a sign. It creates an ‘experimental laboratory’ for performing semiotic experiments. IT submits semiotic systems to unusual conditions and provides a scenario for observing the emergence of new and surprising semiotic behaviour as a result. We explore these ideas taking advantage of two examples of ITs to theatrical dance: (1) from one-point visual perspective to classical ballet and (2) from John Cage’s protocols of music indeterminacy to Merce Cunningham’s choreographic composition.

Place, publisher, year, edition, pages
Oxford: Oxford University Press, 2019
Keywords
intersemiotic translation, cognitive artefact, creativity, C. S. Peirce
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-81966 (URN)10.1093/adaptation/apz001 (DOI)
Available from: 2019-04-15 Created: 2019-04-15 Last updated: 2019-12-06Bibliographically approved
Atã, P. & Queiroz, J. (2019). Semiosis is cognitive niche construction. Semiotica, 2019(228), 3-16
Open this publication in new window or tab >>Semiosis is cognitive niche construction
2019 (English)In: Semiotica, ISSN 0037-1998, E-ISSN 1613-3692, Vol. 2019, no 228, p. 3-16Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Here we describe Peircean post-1903 semiosis as a processualist conception of meaning, and relate it to contemporary active externalism in Philosophy of Cognitive Science, especially through the notion of cognitive niche construction. In particular, we shall consider the possibility of integrating (a) the understanding of “semiosis as process” within Peirce’s mature semiotics with (b) an elaboration of the concept of cognitive niche from the point of view of niche construction theory and process biology research.

Place, publisher, year, edition, pages
Berlin: Walter de Gruyter, 2019
Keywords
semiosis, cognitive niche construction, process philosophy, C. S. Peirce
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-81601 (URN)10.1515/sem-2018-0092 (DOI)000466838700002 ()2-s2.0-85064116704 (Scopus ID)
Available from: 2019-04-02 Created: 2019-04-02 Last updated: 2019-08-29Bibliographically approved
Queiroz, J. & Atã, P. (2018). Externalismo, iconicidade e cognição distribuída em C.S.Peirce. OuvirOUver, 14(1), 44-54
Open this publication in new window or tab >>Externalismo, iconicidade e cognição distribuída em C.S.Peirce
2018 (Portuguese)In: OuvirOUver, ISSN 1983-1005, Vol. 14, no 1, p. 44-54Article in journal (Refereed) Published
Abstract [pt]

Para C.S. Peirce, mente é semiose (ação do signo) em uma forma dialógica, e a cognição é o desenvolvimento de artefatos materiais semióticos disponíveis em que signos estão incorporados como "poder" para produzir interpretantes (efeitos dos signos). A mente tem a forma do desenvolvimento de artefatos semióticos, tais como ferramentas de escrita, instrumentos de observação, sistemas de notação, linguagem, e outros. Nosso objetivo, neste artigo, é explorar a conexão entre a teoria semiótica da mente de Peirce e a concepção de cognição distribuída através da noção de iconicidade, e de um exemplo de investigação empírica em solução de problema distribuído (Torre de Hanoi).

Abstract [en]

For C.S. Peirce, mind is semiosis (sign-action) in a dialogical form, and cognition is the development of available semiotic material artifacts in which it is embodied as a power to produce interpretants (sign-effects). It takes the form of development of semiotic artifacts, such as writing tools, instruments of observation, notational systems, languages, and so forth. Our objective in this paper is to explore the connection between a semiotic theory of mind and the conception of extended mind through the notion of iconicity, taking advantage of an empirical example of investigation in distributed problem solving (Tower of Hanoi).

Place, publisher, year, edition, pages
Uberlândia: Instituto de Artes, Universidade Federal de Uberlândia, 2018
Keywords
icon, situated cognition, problem solving, C.S.Peirce, cognitive semiotics
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-81600 (URN)10.14393/OUV22-v14n1a2018-3 (DOI)
Available from: 2019-04-02 Created: 2019-04-02 Last updated: 2019-04-11Bibliographically approved
Queiroz, J. & Atã, P. (2018). On a Peircean Semiotic Turn of Semiotranslation [Review]. Punctum. International Journal of Semiotics, 4(1), 210-217
Open this publication in new window or tab >>On a Peircean Semiotic Turn of Semiotranslation
2018 (English)In: Punctum. International Journal of Semiotics, ISSN 2459-2943, Vol. 4, no 1, p. 210-217Article, book review (Refereed) Published
Abstract [en]

The influence exerted by Peirce’s semeiotic on Translation Studies ‘has been close to nil’. Nothing has yet happened that looks like a ‘semiotic turn in translation studies’. This is surprising. Peirce’s pragmatic model of meaning as the ‘action of signs’ (semiosis) has had a deep impact on philosophy, psychology, theoretical biology, linguistics, and cognitive sciences, besides all branches of semiotics. Why is such an influence not observed in a field of studies so strongly impregnated by semiotic notions, like translation studies? How could such an influence be exerted? Douglas Robinson’s book is about these questions. His book is not a review or analysis of the reasons why a ‘semiotic turn in translation studies’ has never happened. In fact, it is mainly about Dinda Gorlée’s works. Gorlée has forged the most systematic inter-theoretical relationship between Peirce’s semeiotic and Translation Studies. Her papers and books tentatively build an initial step of a Peircean transformation in Translation Studies’ research agenda. In our opinion, if this project has not succeeded yet, Robinson’s book will not accomplish it either. Why? Because it does not explore the implications resulting from a rigorous mapping between fundamental premises, problems, methods and models delineating the research domains. Even so, Douglas Robinson’s book is an important and necessary work to understand the difficulties involved in this project. His main ideas regarding the possibility of an inter-theoretical relationship are found in chapters 1 and 4 (other chapters are presented as case studies and empirical descriptions.) In these chapters, we find (non-systematically) many of Peirce’s ideas on semiosis, phenomenological categories, abductive inference, etc. It is a good supposition that the exploration of these ideas should produce a remarkable set of unprecedented consequences (otherwise it is a useless academic cost).

Place, publisher, year, edition, pages
Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki, 2018
National Category
Specific Literatures
Research subject
Humanities, Comparative literature
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-79174 (URN)10.18680/hss.2018.0014 (DOI)
Available from: 2018-12-13 Created: 2018-12-13 Last updated: 2019-04-05Bibliographically approved
Aguiar, D., Atã, P. & Queiroz, J. (2017). Creativity as niche construction and some examples in theatrical dance. In: J. E. Kogler; O. F. Pessoa Jr.; J. A. de Moraes (Ed.), Annals of the X Brazilian International Meeting on Cognitive Science - EBICC 2015: . Paper presented at X Brazilian International Meeting on Cognitive Science - EBICC 2015, Sao Paulo City, Brazil, December 7-11, 2015.. Sociedade Brasileira de Ciencia Cognitiva - SBCC
Open this publication in new window or tab >>Creativity as niche construction and some examples in theatrical dance
2017 (English)In: Annals of the X Brazilian International Meeting on Cognitive Science - EBICC 2015 / [ed] J. E. Kogler; O. F. Pessoa Jr.; J. A. de Moraes, Sociedade Brasileira de Ciencia Cognitiva - SBCC , 2017Conference paper, Published paper (Refereed)
Abstract [en]

Creativity can be regarded as a property of semiotic resource exploration and niche construction. More specifically, and according to this perspective, creativity is distributed, in cognitive niches, as opportunities for niche-construction. Artistic cognitive niches represent established ways to exploit available artistic semiotic resources. When such opportunities are explored so that new relations between cognition and artistic semiotic resources are established (i.e., the artistic cognitive niche is constructed), then creativity is observed. This process of niche construction involves the transformation of problem spaces ("a branching-tree of achievable situations") through the exploration of cognitive artifacts (in dance, for example, softwares, techniques, equipments such as dance shoes, stage, dance and music notations). Our approach is supported by specific examples in history. In each of these examples, the introduction of artifacts changed not only how to make dance, but also the very concept of dance, opening opportunities for the exploration of new niches.

Place, publisher, year, edition, pages
Sociedade Brasileira de Ciencia Cognitiva - SBCC, 2017
National Category
Philosophy
Research subject
Humanities
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-72247 (URN)
Conference
X Brazilian International Meeting on Cognitive Science - EBICC 2015, Sao Paulo City, Brazil, December 7-11, 2015.
Available from: 2018-04-05 Created: 2018-04-05 Last updated: 2018-05-09Bibliographically approved
Atã, P. & Queiroz, J. (2017). Semiotic Niche Construction in Musical Meaning. Recherches Sémiotiques / Semiotic Inquiry, 37(1-2), 75-87
Open this publication in new window or tab >>Semiotic Niche Construction in Musical Meaning
2017 (English)In: Recherches Sémiotiques / Semiotic Inquiry, ISSN 0229-8651, E-ISSN 1923-9920, Vol. 37, no 1-2, p. 75-87Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

According to Peirce’s pragmatic semiotics, meaning (semiosis) is not an infused concept, but a power to engender interpretants. Semiosis is a triadic, context-sensitive (situated), interpreter-dependent (dialogic), materially extended (embodied and distributed) dynamic process. Although meaning is context-sensitive and materially extended, its locus is not well-captured by the notion of an environment. Inspired by biological concepts, we suggest the locus of meaning to be a niche. Here, we develop a semiotic account of musical meaning that emphasizes the location of musical signs in semiotic niches.

Abstract [fr]

Selon la sémiotique pragmatiste de Peirce, le sens (sémiose) n’est pas un concept réifié, mais une puissance à engendrer des interprétants. La sémiose est un processus dynamique triadique, sensible au contexte (positionné), relatif à l’interprète (dialogique), se déployant matériellement (incarné et diffus). Bien que sensible au contexte et se déployant matériellement, son milieu n’est pas bien cerné par la notion d’environnement. Inspiré par les concepts biologiques, nous suggérons que le milieu propre à la signification est une niche. Nous élaborons une conception sémiotique de la signification musicale qui met l’accent sur la localisation des signes musicaux dans des niches sémiotiques.

Place, publisher, year, edition, pages
Toronto: Canadian Semiotic Research Association, 2017
Keywords
Musical Meaning, Semiotic Niche, Niche Construction, C.S. Peirce, Signification musicale, niche sémiotique, construction de niche, C.S. Peirce
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-81611 (URN)10.7202/1051476ar (DOI)
Available from: 2019-04-02 Created: 2019-04-02 Last updated: 2019-04-09Bibliographically approved
Atã, P. & Queiroz, J. (2016). Habit in Semiosis: Two Different Perspectives Based on Hierarchical Multi-level System Modeling and Niche Construction Theory. In: Donna E. West, Myrdene Anderson (Ed.), Consensus on Peirce's Concept of Habit: Before and Beyond Consciousness (pp. 109-119). Springer
Open this publication in new window or tab >>Habit in Semiosis: Two Different Perspectives Based on Hierarchical Multi-level System Modeling and Niche Construction Theory
2016 (English)In: Consensus on Peirce's Concept of Habit: Before and Beyond Consciousness / [ed] Donna E. West, Myrdene Anderson, Springer, 2016, p. 109-119Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

Habit in semiosis can be modeled both as a macro-level in a hierarchical multi-level system where it functions as boundary conditions for emergence of semiosis, and as a cognitive niche produced by an ecologically-inherited environment of cognitive artifacts. According to the first perspective, semiosis is modeled in terms of a multilayered system, with micro functional entities at the lower-level and with higher-level processes being mereologically composed of these lower-level entities. According to the second perspective, habits are embedded in ecologically-inherited environments of signs that co-evolve with cognition. Both descriptions offer a novel approximation of Peirce’s semiotics and theoretical findings in other areas (hierarchy theory, evolutionary biology), suggesting new frameworks to approach the concept of habit integrated with its role in semiosis.

Place, publisher, year, edition, pages
Springer, 2016
Series
Studies in Applied Philosophy, Epistemology and Rational Ethics, ISSN 2192-6255, E-ISSN 2192-6263 ; 31
Keywords
Semiosis, Hierarchical multi-level system, Niche construction, Peirce
National Category
Philosophy
Research subject
Social Sciences, Practical Philosophy
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-60819 (URN)10.1007/978-3-319-45920-2_7 (DOI)978-3-319-45920-2 (ISBN)978-3-319-45918-9 (ISBN)
Available from: 2017-02-21 Created: 2017-02-21 Last updated: 2017-03-31Bibliographically approved
Atã, P. & Queiroz, J. (2016). Multilevel poetry translation as a problem-solving task. Cognitive Semiotics, 9(2), 139-147
Open this publication in new window or tab >>Multilevel poetry translation as a problem-solving task
2016 (English)In: Cognitive Semiotics, ISSN 1662-1425, Vol. 9, no 2, p. 139-147Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Poems are treated by translators as hierarchical multilevel systems. Here we propose the notion of 'multilevel poetry translation' to characterize such cases of poetry translation in terms of selection and rebuilding of a multilevel system of constraints across languages. Different levels of a poem correspond to different sets of components that asymmetrically constrain each other (e. g., grammar, lexicon, syntactic construction, prosody, rhythm, typography, etc.). This perspective allows a poem to be approached as a thinking-tool: an 'experimental lab' which submits language to unusual conditions and provides a scenario to observe the emergence of new patterns of semiotic behaviour as a result. We describe this operation as a problem-solving task, and exemplify with Augusto de Campos' Portuguese translation of John Donne's poem 'The Expiration.'

Keywords
hierarchy theory, multilevel systems, poetry translation, problem solving
National Category
General Literature Studies
Research subject
Humanities, Comparative literature
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-60815 (URN)10.1515/cogsem-2016-0007 (DOI)
Available from: 2017-02-21 Created: 2017-02-21 Last updated: 2017-03-07Bibliographically approved
Aguiar, D., Atã, P. & Queiroz, J. (2015). Intersemiotic translation and transformational creativity. Punctum. International Journal of Semiotics, 1(2), 11-21
Open this publication in new window or tab >>Intersemiotic translation and transformational creativity
2015 (English)In: Punctum. International Journal of Semiotics, ISSN 2459-2943, Vol. 1, no 2, p. 11-21Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

In this article we approach a case of intersemiotic translation as a paradigmatic example of Boden’s ‘transformational creativity’ category. To develop our argument, we consider Boden’s fundamental notion of ‘conceptual space’ as a regular pattern of semiotic action, or ‘habit’ (sensu Peirce). We exemplify with Gertrude Stein’s intersemiotic translation of Cézanne and Picasso’s proto-cubist and cubist paintings. The results of Stein’s IT transform the conceptual space of modern literature, constraining it towards new patterns of semiosis. Our association of Boden’s framework to describe a cognitive creative phenomenon with a philosophically robust theory of meaning results in a cognitive semiotic account of IT.

Keywords
Intersemiotic translation, Creativity, Gertrude Stein, Charles S. Peirce, Margaret A. Boden
National Category
Other Humanities not elsewhere specified
Research subject
Humanities
Identifiers
urn:nbn:se:lnu:diva-60817 (URN)10.18680/hss.2015.0013 (DOI)
Available from: 2017-02-21 Created: 2017-02-21 Last updated: 2017-03-07Bibliographically approved
Organisations

Search in DiVA

Show all publications