lnu.sePublikasjoner
Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Arbeiterstrich und Tarifdrücker: Die Übersetzungsproblematik von Metaphern, Falschen Freunden und Nominalausdrücken in deutscher Gebrauchsprosa
Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
2007 (tysk)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
Abstract [en]

This essay deals with the translation and analysis of three different texts about the conditionson the German labour market. The texts were published by the German weekly magazine Der Spiegel between November 2006 and January 2007. The essay focuses on three difficult aspects namely metaphors, false friends and nominal style and consists of two parts. The first part deals with the terminology about translation theories. In addition the source texts were defined in the mater of type and style of texts. The second part of this study deals with the analysis of the translations of the three source texts. The result of the analysis shows that metaphors, especially literary metaphors like Arbeiterstrich, often be translated with descriptions and that the figure of speech was lost. The relationship between the German and Swedish language results in many so-called false friends and the analysis deals with some words like Tarif and ad hoc creations like Tarifdrücker. The nominal style is a typical character of the German newspaper language. Because the Swedish language prefer to use more verbs, it was necessary to use translations procedures like transpositions. Three difficult aspects were discussed and further studies, especially ad hoc creations, would to be of use for future translations studies. Keywords: Translation, Metaphors, False Friends, Noun-phrases, German labour market

sted, utgiver, år, opplag, sider
2007. , s. 30
Emneord [de]
Übersetzung, Deutsch, Metaphern, Falsche Freunde, Nominalstil
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-193OAI: oai:DiVA.org:lnu-193DiVA, id: diva2:306146
Presentation
2007-08-16, 14:41 (tysk)
Uppsök
Humanities, Theology
Veileder
Examiner
Tilgjengelig fra: 2011-03-23 Laget: 2010-03-27 Sist oppdatert: 2018-01-12bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

D2-uppsats(223 kB)252 nedlastinger
Filinformasjon
Fil FULLTEXT01.pdfFilstørrelse 223 kBChecksum SHA-512
404de5cae242de368a58e8340d6f1ce2678c367ae7da34e915df87e78ba63391746907ce86b9a2ce36fbee02e21b7428ddee8511866546f13bef11f30c22484a
Type fulltextMimetype application/pdf

Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 252 nedlastinger
Antall nedlastinger er summen av alle nedlastinger av alle fulltekster. Det kan for eksempel være tidligere versjoner som er ikke lenger tilgjengelige

urn-nbn

Altmetric

urn-nbn
Totalt: 302 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf