lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Google Traduction et le texte idéologique: dans quelle mesure une traduction automatique transmet-elle le contenu idéologique d'un texte?
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2017 (French)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Google Translation and the ideological text : to what extent does an automatic translation convey the ideological content of an ideological text? (English)
Abstract [en]

Automatic translations, or machine translations, get more and more advanced and common. This paper aims to examine how well Google Traduction works for translating an ideological text. To what extent can a computer program interpret such a text, and render the meaning of complex thoughts and ideas into another language ? In order to study this, UNESCOS World Report Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue has been translated from french to swedish, first automatically and then manually. Focusing on denotations, connotations, grammar and style, the two versions have been analysed and compared. The conclusion drawn is that while Google Traduction impresses by its speed and possibilites, editing the automatically translated text in order to correctly transmit the mening and the message of the text to the target language reader, would probably be a more time-consuming process than writing a direct translation manually.

Place, publisher, year, edition, pages
2017.
Keywords [en]
Translation, automatic translation, Google translate, ideological text, meaning
Keywords [fr]
Traduction automatique, Google traduction, textes idéologiques, sens
Keywords [sv]
Automatisk översättning, Google Översätt, ideologiska texter, betydelse
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-64460OAI: oai:DiVA.org:lnu-64460DiVA, id: diva2:1101810
Subject / course
French
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Available from: 2017-06-28 Created: 2017-05-29 Last updated: 2017-06-28Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Magisteruppsats Google Traduction(1006 kB)141 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1006 kBChecksum SHA-512
8e5615a761f98ce2de896bd3e7ddbc94ced2ad336d2aa98bbe46e78e6b3c6efde0fd291254184306a7844f3e428a52951703f9cc61cb94a4483c980238475a60
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 141 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 963 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf