lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La traduction des termes médicaux liés au cancer du sein
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2017 (French)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Translation of medical terms related to breast cancer (English)
Abstract [en]

Breast cancer is a disease that affects many women in the world. That’s why many European states and even other nations in the rest of the world are spending a lot of money on early detection of disease, treatment, research and even the follow-up of patients after recovery. Today, with the development of science and globalization, the European states share the results of their research to permit to all women in Europe and in the world to benefit from this progress. But for these sharing of experiences to be possible, different documents in relation to the disease and its treatment must be translated from one language to another.

In this study, we have translated a Swedish health website (Vårdguiden 2016) into French, specifically its pages devoted to breast cancer, and written by Anna Dahllöv. The aim of this work is to analyze the translation of specialized words from Swedish into French and to see what translation strategies are used for this type of text. Also, taking into account the specificity of medicine, this translation work requires a  knowledge in this area not only in the source language, but also in the target language. During this study, several specialized words that are almost identical in both languages ​​(Swedish and French) were discovered. These words have been borrowed from Greek or Latin and are now to be found in several Western languages. That is why we used the theories of Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet who, in their book Stylistique comparée du français et de l’anglais (1958) to explain the strategies of adaptation, explanation, borrowing, additions and deletions or suppressions. These different theories helped us to bring the message of the source text into the target text, and to keep the same technical and straightforward style used by the source text of Anna Dahllöv.

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , p. 34
Keywords [en]
Translation, medical terms, technical terms, breast cancer, French, Swedish
Keywords [fr]
Traduction, termes médicaux, termes techniques, cancer du sein, Français, Suédois
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-65488OAI: oai:DiVA.org:lnu-65488DiVA, id: diva2:1111075
Subject / course
French
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Presentation
2017-06-01, Blända, Linnéuniversitetet/Linnaeus University, Växjö, 13:15 (French)
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-06-29 Created: 2017-06-17 Last updated: 2018-01-13Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(639 kB)55 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 639 kBChecksum SHA-512
78dfd272e2aca68c4b0d8fd215eeb2a5c2d5e348a604042a2b6fef654d279500cfa64e1deb497462dd89f3be315c7106d7e077675c153b50355676ef0d03953f
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 55 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 114 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf