lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Migrant agency in repetition: Satrapi and the transmedia self
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Film and Literature. (LNUC Intermedial and multimodal studies, IMS)ORCID iD: 0000-0002-0130-8416
2018 (English)In: The NECS 2018 Conference: Media tactics and engagement: Amsterdam, Netherlands, June 27-29, 2018, European Network for Cinema and Media Studies , 2018Conference paper, Oral presentation with published abstract (Refereed)
Abstract [en]

In the age of transmedia storytelling, it is no more a wonder to encounter one narrative multiply mediated in mainstream big productions. Yet, there is also a more individualistic face to this re-telling of the same story which gets usually ignored. In this paper, conceptualizing the notion of “(migratory) self-adaptation”, I intend to discuss the biopolitics of adaptation, as a media strategy, in Marjane Satrapi’s multi-faceted authorship, as a female, migrant, multimodal (co)author of autobiographical graphic novels and films. 

Self-adaptation, just as its sister-concept self-translation is described, is more of an artistic strategy highly charged with the presence of the author, no matter generated from authorial anxiety or self-fascination. The salience of “self” gets further complicated when infused with the borderline experience of the migrant, where it gets alternatively fragmented and refurbished in a different scale. Migratory self-adaptation moves therefore in a double direction: adapting oneself and adapting one’s self. Accordingly, adaptation meets its biological and sociological counterparts at its best, as it is postulated not only as a survival strategy for the book, but for the displaced author/person. 

Focused mostly on adaptation pairs of Persepolis and Poulet aux Prunes, this paper begins with a comparative textual analysis of the formation of female self through the interaction of different medium and cultural specificities to conclude with insights on bipolitics of adaptation in reception of a migrant author in local and global spheres. Although Satrapi’s works have become an emblem of female autobiographies, the significance of self-adaptation in their internationalization has not yet been thoroughly studied. However, if it was not for this media strategy, the autobiographical Persepolis would hardly reach the under-represented social class who mostly identified with its narrative. 

Place, publisher, year, edition, pages
European Network for Cinema and Media Studies , 2018.
National Category
Studies on Film
Research subject
Humanities, Film Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-101343OAI: oai:DiVA.org:lnu-101343DiVA, id: diva2:1531121
Conference
The NECS 2018 Conference: Media tactics and engagement, Amsterdam, Netherlands, June 27-29, 2018
Available from: 2021-02-25 Created: 2021-02-25 Last updated: 2023-02-23Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Conference Program

Authority records

Mousavi, Nafiseh

Search in DiVA

By author/editor
Mousavi, Nafiseh
By organisation
Department of Film and Literature
Studies on Film

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 74 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf