lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Dubbing as a Formal Interference: Reflections and Examples
(IMS)ORCID iD: 0000-0002-7607-399x
2014 (English)In: Media and Translation: An Interdisciplinary Approach / [ed] Dror Abend-David, New York: Bloomsbury Academic, 2014, p. 97-118Chapter in book (Refereed)
Sustainable development
Not refering to any SDG
Abstract [en]

Dubbing is widely used in European countries such as Germany, France, the ex-Soviet countries and Italy. Being a film scholar with a specialization in Hollywood cinema, I am used to watching Hollywood films in their original versions. Being a native Italian speaker, I cannot help but noticing the differences between the original films and the Italian dubbed versions. Inaccurate translations and bad dubbing can severely harm the film's original meaning on the one hand, and lead to aesthetics changes on the other– e.g., an actor's persona or a character's characterization can be modified if dubbed with a voice that is radically different from the original.

In this chapter I discuss the theoretical issues and the aesthetic consequences of dubbing, both in general – when the translation is faithful and the dubbing is a good one – and in peculiarly bad cases – when either the translation or the dubbing, or both, are inaccurate.

Place, publisher, year, edition, pages
New York: Bloomsbury Academic, 2014. p. 97-118
Keywords [en]
translation for media; adaptation; film dubbing; subtitling; audiovisual studies
National Category
Media Studies Specific Languages
Research subject
Media Studies and Journalism, Media and Communication Science
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-101886ISBN: 9781623566463 (print)OAI: oai:DiVA.org:lnu-101886DiVA, id: diva2:1541207
Available from: 2021-03-31 Created: 2021-03-31 Last updated: 2022-01-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

https://www.bloomsbury.com/us/media-and-translation-9781623566463/

Authority records

Audissino, Emilio

Search in DiVA

By author/editor
Audissino, Emilio
Media StudiesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 118 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf