lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
On brackets in translation (or how to elaborate in brackets)
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.ORCID iD: 0000-0002-5613-7618
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.ORCID iD: 0000-0003-2315-9324
2021 (English)In: Bergen Language and Linguistic Studies, E-ISSN 1892-2449, Vol. 11, no 1, p. 121-144Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This paper presents findings on the use of brackets in original texts and translations based on the Linnaeus University English-German-Swedish corpus (LEGS). The results show that in originals, brackets are the most frequent in English and the least in Swedish. Translations usually contain more brackets than originals. There are two reasons for this. First, most brackets are retained, and secondly, many are added. Added brackets mostly contain short synonyms facilitating target-reader comprehension. English translators introduce the most changes (additions, omissions, downgrades and upgrades), and Swedish ones the least. Brackets tend to fulfil content-oriented rather than interpersonal functions. When brackets are replaced by other punctuations marks in translations, these tend to be commas or no punctuation marks at all. German originals have a stronger preference for bracketing phrases than clauses compared to English and Swedish. These German phrasal brackets are often expanded into clauses in translations.

Place, publisher, year, edition, pages
Bergen: University of Bergen, 2021. Vol. 11, no 1, p. 121-144
Keywords [en]
brackets, punctuation, LEGS, explicitation, translation strategies, clause building, English/German/Swedish
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Humanities, English; Humanities, Linguistics; Humanities, Swedish; Humanities, German
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-108529DOI: 10.15845/bells.v11i1.3441OAI: oai:DiVA.org:lnu-108529DiVA, id: diva2:1618794
Available from: 2021-12-10 Created: 2021-12-10 Last updated: 2024-04-09Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Authority records

Levin, MagnusStröm Herold, Jenny

Search in DiVA

By author/editor
Levin, MagnusStröm Herold, Jenny
By organisation
Department of Languages
In the same journal
Bergen Language and Linguistic Studies
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 123 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf