lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
"Stand back and admire - then eat.": Translating explicit and implicit instructions in recipes
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2023 (English)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

This study examines explicitness and implicitness in the instructions of eight English baking recipes and their translations into Swedish. The aim is to investigate whether the degree of explicitness changes in the translation. Additionally, the translation of reader address is examined to determine if it leads to an increase or decrease of the recipe explicitness. Illocution and speech act theory provide a theoretical framework for the analysis. In the examination of translated instructions, the study presents five analyzed verb constructions: the imperative, the passive, the modal auxiliary, the finite verb and the adverbial -ing-clause. In the examination of reader address, the study analyzes the translation of the English subject pronoun you. The results show that the translation keeps close to the ST structure and often renders the instructions with the same verb construction. However, there are instances for each analyzed feature where the translation provides more explicit instructions than the ST. Further, the results indicate that the translation of reader address is closely linked to the translation of the instructions; if the ST verb construction is altered in the TT, the ST reader address may either be translated or omitted in the TT. Additionally, the translator needs to interpret whether the address is aimed at a specific reader or a group of readers, as Swedish can translate the English pronoun you into either du, man, ni or det. The translation of the recipes was performed by the author of this paper, a beginner translator, which may have affected the results.

Place, publisher, year, edition, pages
2023. , p. 35
Keywords [en]
Explicit instructions, illocution, implicit instructions, reader address, recipe minilect, speech act theory, translation
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-124498OAI: oai:DiVA.org:lnu-124498DiVA, id: diva2:1796523
Subject / course
English
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
Available from: 2023-09-13 Created: 2023-09-12 Last updated: 2023-09-13Bibliographically approved

Open Access in DiVA

"Stand back and admire - then eat."(547 kB)20 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 547 kBChecksum SHA-512
57f036f3cc0c384c4287990df792ee386a2b8100847f00d938f93fefe2933a44307593e173002f5323c6c6558f06c73909a55d8efd8ebe13833b60a6caa262a7
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 20 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 55 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf