lnu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La traducción de los rasgos publicitarios de un texto turístico: Texto de origen español, texto de llegada sueco
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2013 (Spanish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The translation of advertising features of a tourist text : Spanish source text, Swedish target text (English)
Abstract [en]

The translation of tourist texts, in addition to the usual challenges of any translation, has to deal with the difficulty of adequately translating the advertising message. This paper, titled “The translation of advertising features of a tourist text - Spanish source text, Swedish target text”, focuses on this issue by comparing a source text in Spanish with its translation into Swedish (elaborated by the author). Attention is given to the characteristics that convey the selling message of the text: the slogan, titles, paragraph-final sentences, and a series of genre-typical features like the use of pronouns and deixis.

The theoretic background and the comparison with Swedish parallel texts show that there seems to be a general similarity of characteristics between the source text and Swedish tourist texts, although an adaption of the translation to Swedish genre-traditions was considered necessary in the use of the 2nd person singular (being used considerably more often in the target text than in the source text) and in the use of imperatives (being used more often in the target text than in the source text, as a way of influencing the reader directly).

Place, publisher, year, edition, pages
2013. , p. 27
Keyword [en]
Translation studies, translation techniques, tourism, language of advertising
Keyword [es]
Traductología, técnicas de traducción, turismo, lenguaje publicitario
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-29093OAI: oai:DiVA.org:lnu-29093DiVA, id: diva2:652134
Subject / course
Spanish
Supervisors
Examiners
Available from: 2013-10-08 Created: 2013-09-30 Last updated: 2018-01-11Bibliographically approved

Open Access in DiVA

C.Conrad La traducción de los rasgos publicitarios de un texto turístico(351 kB)433 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 351 kBChecksum SHA-512
565a54dfd5938c3ff19ac642a095b54106dc7c00c92be3ed6f188d64071b48a0aa9ba6f926f4d74d36bde1a4645d236fcd2644ce075a4fb83f43ad1da8705873
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Conrad, Clemens
By organisation
Department of Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 433 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 385 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf