lnu.sePublications
Change search
Refine search result
12 1 - 50 of 78
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Angelfors, Christina
    et al.
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Larsson Ringqvist, EvaVäxjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.Eriksson, OlofVäxjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Recherches actuelles en langue et littérature françaises à l'Université de Växjö2003Conference proceedings (editor) (Other academic)
    Abstract [fr]

    Ce volume contient les versions imprimées de sept communications présentées et discutées lors d'un séminaire organisé en décembre 2000 par la section française du Département des sciences humaines à l'Université de Växjö. Il se propose d'offrir un éventail de projets de recherche en cours à l'Université de Växjö dans le domaine de la langue et de la littérature françaises. Les articles réunis témoigneront, nous l'espérons, de la diversité et de l'actualité des questions de linguistique et de littérature auxquelles s'intéressent professeurs et doctorants à notre université.

  • 2.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    A contrastive study of proverbalization2008In: Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics, ISSN 1387-6759, E-ISSN 1569-9897, Vol. 8, no 2, p. 235-261Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article deals with a linguistic phenomenon which, in analogy with the well established term ‘pronominalization’, may be called ‘proverbalization’. In comparison with its counterpart in the nominal sphere, this phenomenon, despite its crucial importance to any language possessing the verb category, has received little attention in modern linguistic research. The article compares, synchronically and diachronically, the proverbal systems of English, French and Swedish. In order to obtain maximal analytic efficiency, by excluding factors not directly relevant to the purpose of the analysis, the article focuses on one particular case of proverbalization, namely the one in which it occurs in a comparative clause as a result of this clause having a verb identical to that of the main clause but taking an object different from that of the main clause verb: X - V1 - O1 - Comparative Connector - X/Y - V1 - O2.

  • 3.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Adjectif et apposition: Étude contrastive sur une construction controversée2000In: Revue Romane, ISSN 0035-3906, E-ISSN 1600-0811, Vol. 35, no 2, p. 207-232Article in journal (Refereed)
    Abstract [fr]

    En linguistique française, on a de plus en plus tendance à donner à la notion d'apposition une définition large en partant d'un seul critère, celui de la présence d'une prédication seconde manifestée prosodiquement par une pause et graphiquement par une virgule.

    Une analyse contrastive de trois langues — le français, l'italien, le suédois — montre que ce détachement s'opère différemment dans le cas du nom et dans celui de l'adjectif : le détachement de l'adjectif est un procédé cher surtout au français mais auquel l'italien et le suédois assignent un rôle moins décisif et qui, surtout, n'est pas nécessairement de nature fonctionnelle. Dans le cas du nom, par contre, le détachement joue un rôle essentiellement identique dans les trois langues considérées.

  • 4.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Aspekter av litterär nyöversättning: Aspects de la retraduction littéraire2012Conference proceedings (editor) (Other academic)
  • 5.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Aspekter av litterär översättning: Föredrag från ett svensk-franskt översättningssymposium vid Växjö universitet 11-12 maj 20002001Conference proceedings (editor) (Other academic)
    Abstract [sv]

    Översättningsvetenskapen är idag en av de mest expansiva humanistiska forskningsdisciplinerna. Emellertid har de förutsättningar och de problemställningar som är specifikt kopplade till den litterära översättningen i förhållandevis liten grad tilldragit sig översättningsforskarnas intresse. Med denna bok vill vi bidra till att i någon mån förbättra tillgången på studier av den litterära översättningen i svensk-fransk och fransk-svensk riktning.

    Boken utgörs av de skriftliga versionerna av tolv föredrag som hölls i samband med ett kollokvium ägnat den litterära översättningen vid Växjö universitet i maj 2000. Artiklarna faller tematiskt i två relativt väl urskiljbara grupper: studier som analyserar de allmänna strategier som kännetecknar en översättares översättning av ett visst litterärt verk och studier som analyserar specifika egenskaper (t.ex. ett stildrag) hos en litterär text och hur dessa egenskaper förvaltats i översättningsprocessen.

    I den inledande artikeln — som har karaktären av bakgrund till och utgångspunkt för de följande — diskuterar Denis Ballu den svenska litteraturens ställning och villkor i Frankrike utifrån sina erfarenheter som förläggare av skandinavisk litteratur i fransk översättning.

  • 6.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    « Bord att spela schack på — Des tables pour jouer aux échecs ». En kontrastiv analys1984In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 78, no 1, p. 31-43Article in journal (Other academic)
  • 7.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Coordination et subordination dans quelques séquences narratives du français actuel1989Book (Other academic)
    Abstract [fr]

    Dans la prose littéraire du suédois ou de l'anglais, pour exprimer des actions qui se succèdent dans le temps, on recourt généralement à la coordination (et à la juxtaposition) de propositions principales: 'Han reste sig, gick fram till fönstret och öppnade det', 'He rose, walked up to the window and opened it'. Telle n'est pas la situation en français, où l'existence d'un certain nombre de formes propositionnelles à fonction subordinative donne naissance à une prose narrative sémantiquement plus nuancée et stylistiquement plus variée. De ces formes propositionnelles il faut surtout retenir la participiale, la relative et l'infinitive: 'Se levant, il alla à la fenêtre qu'il ouvrit', 'Il se leva et allant à la fenêtre, il l'ouvrit', 'Il se leva et alla à la fenêtre pour l'ouvrir', etc.

    L'objet de l'étude est de déterminer le répertoire structural de ces séquences narratives et de voir quels facteurs sémantiques et syntaxiques sont à la base de leur différenciation structurale. Voici quelques-uns des principaux résultats de l'enquête:

    1) Le choix de la structure appropriée repose essentiellement sur des facteurs sémantiques (degré d'unité, de connexité, d'emphase), mais des considérations stylistiques interviennent également.

    2) Les séquences tripartites (avec trois constituants narratifs) atteignent une fréquence presque aussi élevée que les séquences bipartites.

    3) A la différence de celles-ci, les séquences tripartites sont rarement exclusivement coordinatives. Le nombre de structures relevées dans le corpus s'élève à 20, dont la majorité sont bien établies dans la langue.

    4) Dans les séquences à quatre constituants narratifs ou plus, aucune structure subordinative n'atteint une fréquence tant soit peu élevée, ce qui tient surtout au fait que le nombre de constructions différentes mises à contribution augmente avec le nombre de constituants narratifs. La structure coordinative est ici inexistante.

    5) La grande majorité des séquences narratives sont progressives (identité entre l'ordre des constituants dans la phrase et l'ordre des actions dans le temps). Cependant, par quelques procédés syntaxiques, cette progressivité peut se trouver annulée. Le résultat en est une séquence régressive: 'Il prit les vêtements qu'elle lui tendait' (cf.: 'Elle lui tendit des vêtements qu'il prit').

  • 8.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Den så kallade med-frasen i kontrastiv belysning2010In: Språk & Stil, ISSN 1101-1165, Vol. 20, no 1, p. 51-80Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article addresses what in Swedish linguistic terminology is commonly known as the "med-phrase" ("with-phrase"). It is an attempt at showing that this phrase, although formally a prepositional phrase, is not functionally one. It is argued that its preposition is an exclusively grammatical element devoid of semantic content and that the phrase it introduces is syntactically an "absolute construction", incompatible with the adverbial function and distinguished only in form from its non-prepositional counterpart.

    The article consists of three case studies, each dealing with a particular type of the med/with-phrase: (I) A man entered the room with a book in his hand; (II) I think it's terrible with what happened at the World Trade Center; (III) Try looking at things from a new point of view just as you do with your writing. Apart from argumentation drawing on internally Swedish linguistic evidence, it adopts a contrastive perspective (Swedish-English-French-German) with the twofold purpose of supporting its findings as to the linguistic nature of the Swedish med-phrase and of looking into the existence of identical or similar constructions in the compared languages.

  • 9.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
    "Det gör ont i hela kroppen mig.": Prepositionen  som possessivmarkör i nominalfraser2018In: Språk och stil, ISSN 1101-1165, E-ISSN 2002-4010, Vol. NF 28, p. 22-47Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This is a study of grammaticalization within the prepositional system of Swedish. While in general terms av is undoubtedly the most grammatically defined preposition in Swedish, the preposition  has become a primarily grammatical tool in the specific case where it serves semantically to link a part or an organ of the human body to its possessor. It is argued that used in this way the preposition , although spatial in its lexical meaning, conveys no meaning of location but fills the function of a possessive marker. It is shown that the grammatical status of the preposition  in this construction rests essentially on the following three factors: (1) loss of the original meaning of the preposition; (2) extension of its range of application; (3) its obligatory use even when speaking of internal organs of the body. Further, the article does not support the common view of the two nominal units of the noun phrase as standing in a part-whole relation to one another, the reason being that the "whole" in question is not the possessor of the body but the body itself, expressed in the word kropp ('body'). Evidence is given in favour of analysing the semantic connexion assigned to the preposition  not as partitive, but as strictly possessive. Finally, it is argued that the use of  in this construction applies not only to relations concerning the human body, but extends into the domain of inanimates.

  • 10.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Entre traductologie et linguistique contrastive : la notion de « transposition »2004In: « Entre les deux rives »: Actes du 6e colloque franco-finlandais de linguistique contrastive / [ed] Juhani Härmä och Ulla Tuomarla, Helsingfors: Département des Langues Romanes de l'Université de Helsinki , 2004, p. 88-103Conference paper (Refereed)
  • 11.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Ett fall av kulturspecifik referens: översättningen till franska av det svenska ordet lingon1998In: HumaNetten, ISSN 1403-2279, Vol. 2, no 1, p. 24-32Article in journal (Other academic)
  • 12.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Ett lagerkvistskt stilmedel i franskt översättningsperspektiv: "småorden" ju, väl, visst... och erlebte rede2002In: Mélanges publiés en hommage à Gunnel Engwall / [ed] Inge Bartning m.fl., Stockholm: Almqvist & Wiksell International och Acta Universitatis Stockholmiensis , 2002, p. 137-145Chapter in book (Other academic)
  • 13. Eriksson, Olof
    Ett svenskt kongruensproblem i fransk belysning1977In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 71, no 3, p. 243-259Article in journal (Other academic)
  • 14.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Ett svenskt stilmedel i fransk belysning2001In: Langage et référence. Mélanges offerts à Kerstin Jonasson à l'occasion de ses soixante ans / [ed] Hans Kronning, Coco Norén, Bengt Novén, Gunilla Ransbo, Lars-Göran Sundell, Brynja Svane, Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis , 2001, p. 139-150Chapter in book (Other academic)
  • 15.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
    Explicit och implicit översättning: exemplet Légendes2013In: Strindbergiana: Saml. 28, Stockholm: Bokförlaget Atlantis, 2013, Vol. 28, p. 93-101Chapter in book (Other academic)
  • 16.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Fransk grammatik1995In: Revue Romane, ISSN 0035-3906, E-ISSN 1600-0811, Vol. 30, no 1, p. 125-131Article, book review (Other academic)
  • 17.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Fransk meningsstruktur — och svensk1992In: ASLA-Information, ISSN 0281-370X, Vol. 18, no 2, p. 47-49Article in journal (Other academic)
  • 18.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Grammatisk analys — ett metodiskt exempel1989In: Mycket mänskligt: Aktuella humanistiska forskningsprojekt vid Göteborgs universitet / [ed] Lars Brink, Jan Ling m.fl., Göteborg: Humanistiska Utbildnings- och Forskningsnämnden, Göteborgs universitet , 1989, p. 184-190Chapter in book (Other academic)
  • 19. Eriksson, Olof
    « Han tackar solen på himmelen — Il remercie le soleil qui brille au ciel ». Un problème contrastif1974In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 68, no 3, p. 282-296Article in journal (Other academic)
  • 20.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Il m'a dit ce qu'il pense: interrogative ou relative?1982In: Revue Romane, ISSN 0035-3906, E-ISSN 1600-0811, Vol. 17, no 2, p. 3-20Article in journal (Refereed)
    Abstract [fr]

    Dans une phrase du type Il m'a dit ce qu'il pense, la proposition subordonnée est à considérer comme une relative indépendamment de la valeur sémantique qu'elle revêt dans le contexte fourni par la phrase. L'article retient en particulier quatre facteurs qui concourent à confirmer son auteur dans cette opinion:

    1) A l'instar des unités syntagmatiques (le syntagme nominal, le syntagme  adjectival, etc.), les unités propositionnelles sont des formes syntaxiques dont l'identification typologique repose sur l'ensemble des traits formels qui les caractérisent.

    2) La correspondance entre forme et sens que présuppose l'analyse sémantique n'existe pas: Je sais/vois comment il entre dans la boutique — Il sait/aime le profit qu'on peut en tirer.

    3) Dans la phrase Il m'a dit ce qu'il pense, le pronom ce est l'antécédent de la proposition qui suit au même titre et au même degré que le substantif susceptible de le remplacer: Je sais ce/la surprise qu'il vous prépare. Ce remplacement est de règle quand la proposition est régie par une préposition: Je sais comment/me doute de la manière dont il entre dans la boutique.

    4) L'ambiguïté de la phrase Il m'a dit ce qu'il pense est une création de la pensée que l'acte de communication est incapable de réaliser.

  • 21.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Introduction2010In: Langues et Textes en Contraste / [ed] Olof Eriksson, Lyon: Sens Public , 2010, p. 9-15Conference paper (Other academic)
  • 22.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
    Kontrastiv språkforskning på översättningsanalytisk grund: Exemplet presens particip2015In: Språk & Stil, ISSN 1101-1165, Vol. 25, p. 38-68Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article is an investigation into the use of the present participle in Swedish and French, carried out within the theoretical framework of contrastive linguistics and based on a corpus consisting of texts of fictional prose in the original Swedish and in French translation. In two introductory sections preceding the analytic part of the article the development of contrastive linguistics in the 20th century is outlined and the relation in which this discipline stands to translation studies is briefly accounted for. This section also discusses at some length the methodological aspects of "translational contrastive analysis" as applied in the present study. The analysis shows that the French present participle, while being more frequent than the Swedish one in absolute terms, is functionally more restricted since it occurs almost exclusively as a predicate. The Swedish present participle, on the other hand, although rare in the predicative function, is characterized by its wide range of uses other than the "verbal" one: nominal, adnomi-nal, adverbal, adjectival, adverbial. The chief difference between the Swedish and the French present participle is thus fundamentally one of syntactic distribution.

  • 23.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    La Bible traduite en français contemporain: Étude des équivalents du participe grec dans sept traductions du récit de la Passion dans les quatre Évangiles : forme, signification et sens2006In: Signum, ISSN 0347-0423, Vol. 32, no 2, p. 51-53Article, book review (Other academic)
  • 24.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    La détermination nominale1990In: Le Francais moderne, ISSN 0015-9409, Vol. 58, no 1/2, p. 114-117Article, book review (Other academic)
  • 25.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    La notion sémantico-logique de modalité: Actes publiés par Jean David et Georges Kleiber1986In: Le Francais moderne, ISSN 0015-9409, Vol. 54, no 3/4, p. 244-247Article, book review (Other academic)
  • 26.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    La Phrase française: Essai d'un inventaire de ses constituants syntaxiques1993Book (Other academic)
    Abstract [fr]

    La présente étude tente de dresser un inventaire aussi exhaustif que possible des constituants syntaxiques du français actuel. A cet effet, il nous a semblé naturel d'adopter une méthode qui combine l'aspect formel et l'aspect fonctionnel. Plus précisément, l'inventaire consiste à examiner à quelles unités formelles correspondent, aux différents niveaux de l'analyse syntaxique, les unités fonctionnelles de la phrase française, lesquelles constituent donc le pivot de l'inventoriage. Les critères théoriques qui servent à déterminer ces unités linguistiques sont exposés dans l'introduction de l'ouvrage.

    L'inventaire repose sur le dépouillement d'un grand nombre de textes tirés de la littérature en prose de notre siècle.

  • 27.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    La Suppléance verbale en français moderne1985Book (Other academic)
    Abstract [en]

    The present study is an investigation into the use of the vicarous verb faire in comparative clauses and its development during the period of modern French. (1600-). It is based on a corpus consisting of some 300 literary texts, 80% of which represent our own century and the rest the previous three centuries.

    The investigation does not support the common view of a constant decline in the use of vicarious faire from the 18th century onwards: the construction is in fact nearly as frequent today as it was in classical French. It is shown that the reason for this is purely grammatical: the faire-construction has a "syntactic identity" of its own, quite distinct from that of the two other constructions found in comparative clauses, namely repetition or implication of the verb of the head clause. Thus, the "pro-verb" faire is not, as is often said, a simple means of stylistic variation, but a syntactic phenomenon of great generality, as indispensable to language in the verbal sphere as are the "pro-nouns" in the nominal sphere.

    The study further deals with two more specific questions: the introduction of the neuter pronoun le before faire and the replacement of the direct construction, now obsolete, by an indirect, prepositional one (with de, pour, avec or à) in the case where faire is followed by a direct object. Both uses can be dated back to the 17th century and it is argued that their generalization in our century has primarily syntactic reasons, though stylistic considerations clearly influence the choice of construction, thus giving rise to a great deal of individual variation.

  • 28.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
    La traduction en français des particules énonciatives du type ju, väl, visst2013In: Modalité, évidentialité et autres friandises langagières: Mélanges offerts à Hans Kronning à l'occasion de ses soixante ans / [ed] Coco Norén, Kerstin Jonasson, Henning Nölke, Maria Svensson, Bern: Peter Lang Publishing Group, 2013, 1, p. 103-116Chapter in book (Refereed)
  • 29.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Langues et Textes en Contraste2010Conference proceedings (editor) (Other academic)
  • 30.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    L'Attribut de localisation et les nexus locatifs en français moderne1980Doctoral thesis, monograph (Other academic)
    Abstract [en]

    The first part of the study (pp. 1-64) deals with the problem of defining the predicative complement. The traditional approach, which makes the definition dependent upon the semantic notion of 'characterization', is considered unsatisfactory since it creates a functional distinction (predicative-adverbial) between constituents which, from a syntactic point of view, are on the same footing. It is argued, therefore,  that formal rather than semantic criteria should be taken into account when defining the predicative complement. With special reference to the status of prepositional locative complements, various criteria of this nature are discussed at some length and an attempt at a definition based on the findings of this analysis is made.

    The second part of the study (pp. 65-288), for which, by allowing the locative complement to have predicative status, the first part serves as a kind of platform, aims at giving as complete a classification as possible of the constructions in which the predicative function is filled by a prepositional phrase denoting place. These constructions fall naturally into two groups: those where the combination subject + predicate forms in itself a complete and independent utterance and those where the same combination enters as a syntactic constituent into a larger sentential unit. It is clear that the focus of attention is on this second type, far more complex than the first. The 'sentence-nexuses' are further subdivided according to the various 'modalities' they express, while in the case of the 'constituent-nexuses', it has seemed natural to found the classification on the syntactic functions in which the nexus appears.

    From a methodological point of view, the study can be said to adhere to what is sometimes termed 'traditional structuralism'. It is based on a corpus consisting of approximately 7.000 examples taken from a relatively small number of authors, all but three belonging to our own century.

  • 31. Eriksson, Olof
    Le groupe substantif + préposition + substantif en français contemporain1976In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 70, no 1, p. 73-79Article, book review (Other academic)
  • 32.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Le gérondif: Eléments pour une description syntaxique et sémantique1986In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 80, no 3, p. 268-273Article, book review (Other academic)
  • 33.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Le participe présent en français et en suédois: Essai de typologie contrastive2010In: Langues et Textes en Contraste / [ed] Olof Eriksson, Lyon: Sens Public , 2010, p. 101-115Conference paper (Other academic)
  • 34.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Le syntagme l'homme que je crois qui est venu1981In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 53, no 2, p. 311-327Article in journal (Refereed)
  • 35.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    L'emploi de même si dans les propositions concessives à valeur réelle1985In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 57, no 1, p. 69-78Article in journal (Refereed)
  • 36.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Linguistique contrastive et traductologie1993In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 87, no 2, p. 180-187Article in journal (Other academic)
  • 37.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Linguistique contrastive et traductologie — quelques réflexions à propos d'une étude contrastive du français et du suédois1994In: Actes du Douzième Congrès des Romanistes Scandinaves / [ed] Gerhard Boysen, Aalborg: Aalborg University Press , 1994, p. 109-117Conference paper (Other academic)
  • 38.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    L'Écriture biblique de Strindberg: Étude textuelle des citations bibliques dans Inferno, Légendes et Jacob lutte2006In: Signum, ISSN 0347-0423, Vol. 32, no 2, p. 51-53Article, book review (Other academic)
  • 39.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    L'étiquette /fixée/ sur la valise — l'étiquette de la valise — l'étiquette de valise1980In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 52, no 2, p. 389-414Article in journal (Refereed)
  • 40.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
    L'œuvre de Chrétien de Troyes témoin de l'évolution du proverbe faire en franςais2013In: Arena Romanistica, ISSN 1890-4580, Vol. 13, p. 34-53Article in journal (Refereed)
    Abstract [fr]

    Le proverbe, équivalent du pronom dans le domaine verbal, existe dans la langue franςaise depuis ses débuts. Or, c'est seulement dans l'œuvre de Chrétien de Troyes qu'on commence à voir se dessiner le système de l'usage étendu et complexe qui est fait de nos jours du verbe faire dans son rôle d'instrument syntaxique de représentation verbale.

    Dans mon article, j'étudie, à partir de matériaux fournis par l'œuvre de Chrétien de Troyes et à la lumière de l'évolution ultérieure, quelques aspects de la proverbalisation en franςais médiéval.

  • 41.
    Eriksson, Olof
    Linnaeus University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Language and Literature.
    Massacre et résurrection d'un classique suédois: Doktor Glas traduit en franςais2012In: Aspekter av litterär nyöversättning : Aspects de la retraduction littéraire / [ed] Olof Eriksson, Växjö: Linnaeus University Press, 2012, p. 117-133Conference paper (Other academic)
  • 42.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Meningsstrukturen i svenskan och franskan2000In: Översättning och språkkontrast i nordiskt-franskt perspektiv: Föredrag och presentationer från en nordisk forskarkurs / [ed] Olof Eriksson, Växjö: Institutionen för humaniora , 2000, p. 14-25Conference paper (Other academic)
  • 43.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Notes sur l'emploi de faire comme ‘verbum vicarium’1984In: Le Francais moderne, ISSN 0015-9409, Vol. 52, no 1/2, p. 48-60Article in journal (Refereed)
  • 44.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Några oväntade svensk-franska strukturmöten2004In: Festskrift — Mélanges: Tillägnad Hans Lindbäck med anledning av hans sjuttionde födelsedag — Offerts à Hans Lindbäck à l'occasion de ses soixante-dix ans / [ed] Marina Nielsen, Åbo: Åbo Akademi, Institutionen för franska och klassiska språk , 2004, p. 29-34Chapter in book (Other academic)
  • 45.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Några skillnader mellan svensk och fransk meningsstruktur1988In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 82, no 4, p. 318-329Article in journal (Other academic)
  • 46.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Om syntaxen hos det franska perceptionsverbet entendre1985In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 79, no 4, p. 337-340Article in journal (Other academic)
  • 47.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Petite bibliographie raisonnée de traductologie française1995In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 89, no 2, p. 114-118Article in journal (Other academic)
  • 48.
    Eriksson, Olof
    Göteborgs universitet.
    Prepositionsfrasen i satsdelsanalysen1987In: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 81, no 3, p. 234-238Article in journal (Other academic)
  • 49.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Presensparticipet i svenskan och franskan. En jämförande studie av syntaktisk distribution1998In: Språk- och kulturkontraster. Om översättning till och från franska / [ed] Olof Eriksson, Åbo: Åbo Akademis Förlag , 1998, p. 151-169Conference paper (Other academic)
  • 50.
    Eriksson, Olof
    Växjö University, Faculty of Humanities and Social Sciences, School of Humanities.
    Pär Lagerkvist — en frankofil i svensk litteratur2005In: Signum, ISSN 0347-0423, Vol. 31, no 7, p. 16-23Article in journal (Other academic)
12 1 - 50 of 78
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf