lnu.sePublikationer
Driftmeddelande
För närvarande är det driftstörningar. Felsökning pågår.
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Tradução multinível de poesia e a solução de um problema situado e mal definido [Poetry multilevel translation and the solution of a situated and ill-defined problem]
UFJF Univ Fed Juiz De Fora, Brazil.ORCID-id: 0000-0001-6978-4446
Linnéuniversitetet, Fakulteten för konst och humaniora (FKH), Institutionen för film och litteratur (IFL). (Lnuc IMS)ORCID-id: 0000-0002-7123-3341
2020 (Engelska)Ingår i: Revista de Letras (Sao Paulo), ISSN 0101-3505, Vol. 60, nr 1, s. 61-74Artikel i tidskrift (Refereegranskat) Published
Abstract [en]

The notions of "multilevel", "level of description and organization" are quite familiar for the studies of complex systems. Examples include physico-chemical, biological computational, socio-economic, historical, and cultural systems. Poems are complex phenomena and can be described as multilevel hierarchical systems. Different levels of description of a poem correspond to different sets of components, structures and processes (e.g., context, lexicon, syntax, prosody, rhythm, typography) that asymmetrically restrict each others. We suggest the notion of "multilevel translation" to characterize an operation whose focus is a solution of a situated problem. The operation involves selection and re-creation of a hierarchical multilevel system of constraints. This perspective allows us to approach the translation of a poem as the solution of a multilevel, situated and ill-defined problem. We describe the steps of this operation, and we exemplify it by the translation of the poem "The Expiration", by Augusto de Campos.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Universidade Estadual Paulista , 2020. Vol. 60, nr 1, s. 61-74
Nyckelord [en]
Translation of poetry, Problem solving, Multi-level systems, Epistemic engineering
Nationell ämneskategori
Litteraturvetenskap
Forskningsämne
Humaniora, Litteraturvetenskap
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-104514ISI: 000649180000006Scopus ID: 2-s2.0-85105844196Lokalt ID: 2020OAI: oai:DiVA.org:lnu-104514DiVA, id: diva2:1564381
Tillgänglig från: 2021-06-11 Skapad: 2021-06-11 Senast uppdaterad: 2025-09-23Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Övriga länkar

ScopusPublisher's fulltext

Person

Queiroz, JoãoAtã, Pedro

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Queiroz, JoãoAtã, Pedro
Av organisationen
Institutionen för film och litteratur (IFL)
Litteraturvetenskap

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 69 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf