These two extreme terms, ridiculous and sublime, are useful in examining the limits of language and its meanings, both explicit and implicit. What is the role of the extraordinary, the absurd, the unreachable in challenging the conventional, in inspiring the translator to unearth nuances, subtexts, even shortcomings? Our workshop will focus on concrete efforts to apply our reexamination of these terms through the translation of a poem by Moira Egan into Greek and Swedish and a short monologue by Vasilis Papageorgiou from Greek into English.